QURAN IN ARABIC & FRENCH
The Noble Qur'an » Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) - المزمل
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ المزمل [1]
ô ! , toi , l'enveloppé [dans tes vêtements] ! Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [1]
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا المزمل [2]
Lève-toi [pour prier], toute la nuit, excepté une petite partie; Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [2]
نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا المزمل [3]
Sa moitié, ou un peu moins; Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [3]
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا المزمل [4]
ou un peu plus. Et récite le Coran, lentement et clairement. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [4]
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا المزمل [5]
Nous allons te révéler des paroles lourdes (très importantes). Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [5]
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا المزمل [6]
La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [6]
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا المزمل [7]
Tu as, dans la journée, à vaquer à de longues occupations. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [7]
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا المزمل [8]
Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui, Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [8]
رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا المزمل [9]
le Seigneur du Levant et du Couchant. Il n'y a point de divinité à part Lui. Prends-Le donc comme Protecteur. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [9]
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا المزمل [10]
Et endure ce qu'ils disent; et écarte-toi d'eux d'une façon convenable. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [10]
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا المزمل [11]
Et laisse-moi avec ceux qui crient au mensonge et qui vivent dans l'aisance; et accorde-leur un court répit : Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [11]
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا المزمل [12]
Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer, Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [12]
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا المزمل [13]
et nourriture à faire suffoquer, et châtiment douloureux. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [13]
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا المزمل [14]
Le jour où la terre et les montagnes trembleront, tandis que les montagnes deviendront comme une dune de sable dispersée. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [14]
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا المزمل [15]
Nous vous avons envoyé un Messager pour être témoin contre vous, de même que Nous avions envoyé un Messager à Pharaon. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [15]
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا المزمل [16]
Pharaon désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [16]
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا المزمل [17]
Comment vous préserverez-vous, si vous mécroyez, d'un jour qui rendra les enfants comme des vieillards aux cheveux blancs ? Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [17]
السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا المزمل [18]
[et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [18]
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا المزمل [19]
Ceci est un rappel . Que celui qui veut prenne une voie [menant] à son Seigneur. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [19]
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ المزمل [20]
Ton Seigneur sait, certes, que tu (Muhammad) te tiens debout moins de deux tiers de la nuit, ou sa moitié, ou son tiers. De même qu'une partie de ceux qui sont avec toi. Allah détermine la nuit et le jour. Il sait que vous ne saurez jamais passer toute la nuit en prière. Il a usé envers vous avec indulgence. Récitez donc ce qui [vous] est possible du Coran. Il sait qu'il y aura parmi vous des malades, et d'autres qui voyageront sur la terre, en quête de la grâce d'Allah, et d'autres encore qui combattront dans le chemin d'Allah. Récitez-en donc ce qui [vous] sera possible. Accomplissez la Salat, acquittez la Zakat, et faites à Allah un prêt sincère. Tout bien que vous vous préparez, vous le retrouverez auprès d'Allah, meilleur et plus grand en fait de récompense. Et implorez le pardon d'Allah. Car Allah est Pardonneur et Très Miséricordieux. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [20]