QURAN IN ARABIC & FRENCH

The Noble Qur'an » An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) - النازعات

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا النازعات [1]
Par ceux qui arrachent violemment ! An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [1]
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا النازعات [2]
Et par ceux qui recueillent avec douceur ! An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [2]
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا النازعات [3]
Et par ceux qui voguent librement, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [3]
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا النازعات [4]
puis s'élancent à toute vitesse, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [4]
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا النازعات [5]
et règlent les affaires ! An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [5]
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ النازعات [6]
Le jour où [la terre] tremblera [au premier son du clairon] An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [6]
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ النازعات [7]
immédiatement suivi du deuxième. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [7]
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ النازعات [8]
Ce jour-là, il y aura des coeurs qui seront agités d'effroi, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [8]
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ النازعات [9]
et leurs regards se baisseront. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [9]
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ النازعات [10]
Ils disent : "Quoi ! Serons-nous ramenés à notre vie première, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [10]
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً النازعات [11]
quand nous serons ossements pourris ? " An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [11]
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ النازعات [12]
Ils disent : "ce sera alors un retour ruineux ! " An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [12]
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ النازعات [13]
Il n'y aura qu'une sommation, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [13]
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ النازعات [14]
et voilà qu'ils seront sur la terre (ressuscités). An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [14]
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ النازعات [15]
Le récit de Moïse t'est-il parvenu ? An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [15]
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى النازعات [16]
Quand son Seigneur l'appela, dans Touwa, la vallée sanctifiée : An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [16]
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ النازعات [17]
"Va vers Pharaon. Vraiment, il s'est rebellé ! An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [17]
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ النازعات [18]
Puis dis-lui : "Voudrais-tu te purifier ? An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [18]
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ النازعات [19]
et que je te guide vers ton Seigneur afin que tu Le craignes ? " An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [19]
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ النازعات [20]
Il lui fit voir le très grand miracle. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [20]
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ النازعات [21]
Mais il le qualifia de mensonge et désobéit; An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [21]
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ النازعات [22]
Ensuite, il tourna le dos, s'en alla précipitamment, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [22]
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ النازعات [23]
rassembla [les gens] et leur fit une proclamation, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [23]
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ النازعات [24]
et dit : "C'est moi votre Seigneur, le très-Haut". An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [24]
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ النازعات [25]
Alors Allah le saisit de la punition exemplaire de l'au-delà et de celle d'ici-bas. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [25]
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ النازعات [26]
Il y a certes là un sujet de réflexion pour celui qui craint. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [26]
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا النازعات [27]
êtes-vous plus durs à créer ? ou le ciel, qu'Il a pourtant construit ? An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [27]
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا النازعات [28]
Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné; An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [28]
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا النازعات [29]
Il a assombri sa nuit et fait luire son jour. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [29]
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا النازعات [30]
Et quant à la terre, après cela, Il l'a étendue : An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [30]
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا النازعات [31]
Il a fait sortir d'elle son eau et son pâturage, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [31]
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا النازعات [32]
et quant aux montagnes, Il les a ancrées, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [32]
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ النازعات [33]
pour votre jouissance, vous et vos bestiaux. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [33]
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ النازعات [34]
Puis quand viendra le grand cataclysme, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [34]
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ النازعات [35]
le jour où l'homme se rappellera à quoi il s'est efforcé, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [35]
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ النازعات [36]
l'Enfer sera pleinement visible à celui qui regardera... An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [36]
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ النازعات [37]
Quant à celui qui aura dépassé les limites An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [37]
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا النازعات [38]
et aura préféré la vie présente, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [38]
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ النازعات [39]
alors, l'Enfer sera son refuge. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [39]
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ النازعات [40]
Et pour celui qui aura redouté de comparaître devant son Seigneur, et préservé son âme de la passion, An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [40]
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ النازعات [41]
le Paradis sera alors son refuge. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [41]
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا النازعات [42]
Ils t'interrogent au sujet de l'Heure : "Quand va-t-elle jeter l'ancre" An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [42]
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا النازعات [43]
Quelle [science] en as-tu pour le leur dire ? An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [43]
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا النازعات [44]
Son terme n'est connu que de ton Seigneur. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [44]
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا النازعات [45]
Tu n'es que l'avertisseur de celui qui la redoute. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [45]
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا النازعات [46]
Le jour où ils la verront, il leur semblera n'avoir demeuré qu'un soir ou un matin. An-Nazi'at ( Those who Pull Out ) [46]