QURAN IN ARABIC & FRENCH

The Noble Qur'an » Abasa ( He frowned ) - ุนุจุณ

ุนูŽุจูŽุณูŽ ูˆูŽุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‰ูฐ ุนุจุณ [1]
Il s'est renfrognรฉ et il s'est dรฉtournรฉ Abasa ( He frowned ) [1]
ุฃูŽู† ุฌูŽุงุกูŽู‡ู ุงู„ู’ุฃูŽุนู’ู…ูŽู‰ูฐ ุนุจุณ [2]
parce que l'aveugle est venu ร  lui. Abasa ( He frowned ) [2]
ูˆูŽู…ูŽุง ูŠูุฏู’ุฑููŠูƒูŽ ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽุฒู‘ูŽูƒู‘ูŽู‰ูฐ ุนุจุณ [3]
Qui te dit : peut-รชtre [cherche]-t-il ร  se purifier ? Abasa ( He frowned ) [3]
ุฃูŽูˆู’ ูŠูŽุฐู‘ูŽูƒู‘ูŽุฑู ููŽุชูŽู†ููŽุนูŽู‡ู ุงู„ุฐู‘ููƒู’ุฑูŽู‰ูฐ ุนุจุณ [4]
ou ร  se rappeler en sorte que le rappel lui profite ? Abasa ( He frowned ) [4]
ุฃูŽู…ู‘ูŽุง ู…ูŽู†ู ุงุณู’ุชูŽุบู’ู†ูŽู‰ูฐ ุนุจุณ [5]
Quant ร  celui qui se complaรฎt dans sa suffisance (pour sa richesse) Abasa ( He frowned ) [5]
ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูŽู‡ู ุชูŽุตูŽุฏู‘ูŽู‰ูฐ ุนุจุณ [6]
tu vas avec empressement ร  sa rencontre. Abasa ( He frowned ) [6]
ูˆูŽู…ูŽุง ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุฃูŽู„ู‘ูŽุง ูŠูŽุฒู‘ูŽูƒู‘ูŽู‰ูฐ ุนุจุณ [7]
Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas " Abasa ( He frowned ) [7]
ูˆูŽุฃูŽู…ู‘ูŽุง ู…ูŽู† ุฌูŽุงุกูŽูƒูŽ ูŠูŽุณู’ุนูŽู‰ูฐ ุนุจุณ [8]
Et quant ร  celui qui vient ร  toi avec empressement Abasa ( He frowned ) [8]
ูˆูŽู‡ููˆูŽ ูŠูŽุฎู’ุดูŽู‰ูฐ ุนุจุณ [9]
tout en ayant la crainte, Abasa ( He frowned ) [9]
ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุนูŽู†ู’ู‡ู ุชูŽู„ูŽู‡ู‘ูŽู‰ูฐ ุนุจุณ [10]
tu ne t'en soucies pas. Abasa ( He frowned ) [10]
ูƒูŽู„ู‘ูŽุง ุฅูู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุชูŽุฐู’ูƒูุฑูŽุฉูŒ ุนุจุณ [11]
N'agis plus ainsi ! Vraiment ceci est un rappel - Abasa ( He frowned ) [11]
ููŽู…ูŽู† ุดูŽุงุกูŽ ุฐูŽูƒูŽุฑูŽู‡ู ุนุจุณ [12]
quiconque veut, donc, s'en rappelle - Abasa ( He frowned ) [12]
ูููŠ ุตูุญููู ู…ู‘ููƒูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุฉู ุนุจุณ [13]
consignรฉ dans des feuilles honorรฉes, Abasa ( He frowned ) [13]
ู…ู‘ูŽุฑู’ูููˆุนูŽุฉู ู…ู‘ูุทูŽู‡ู‘ูŽุฑูŽุฉู ุนุจุณ [14]
รฉlevรฉes, purifiรฉes, Abasa ( He frowned ) [14]
ุจูุฃูŽูŠู’ุฏููŠ ุณูŽููŽุฑูŽุฉู ุนุจุณ [15]
entre les mains d'ambassadeurs Abasa ( He frowned ) [15]
ูƒูุฑูŽุงู…ู ุจูŽุฑูŽุฑูŽุฉู ุนุจุณ [16]
nobles, obรฉissants. Abasa ( He frowned ) [16]
ู‚ูุชูู„ูŽ ุงู„ู’ุฅูู†ุณูŽุงู†ู ู…ูŽุง ุฃูŽูƒู’ููŽุฑูŽู‡ู ุนุจุณ [17]
Que pรฉrisse l'homme ! Qu'il est ingrat ! Abasa ( He frowned ) [17]
ู…ูู†ู’ ุฃูŽูŠู‘ู ุดูŽูŠู’ุกู ุฎูŽู„ูŽู‚ูŽู‡ู ุนุจุณ [18]
De quoi [Allah] l'a-t-Il crรฉรฉ ? Abasa ( He frowned ) [18]
ู…ูู† ู†ู‘ูุทู’ููŽุฉู ุฎูŽู„ูŽู‚ูŽู‡ู ููŽู‚ูŽุฏู‘ูŽุฑูŽู‡ู ุนุจุณ [19]
D'une goutte de sperme, Il le crรฉe et dรฉtermine (son destin) : Abasa ( He frowned ) [19]
ุซูู…ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุจููŠู„ูŽ ูŠูŽุณู‘ูŽุฑูŽู‡ู ุนุจุณ [20]
puis Il lui facilite le chemin; Abasa ( He frowned ) [20]
ุซูู…ู‘ูŽ ุฃูŽู…ูŽุงุชูŽู‡ู ููŽุฃูŽู‚ู’ุจูŽุฑูŽู‡ู ุนุจุณ [21]
puis Il lui donne la mort et le met au tombeau; Abasa ( He frowned ) [21]
ุซูู…ู‘ูŽ ุฅูุฐูŽุง ุดูŽุงุกูŽ ุฃูŽู†ุดูŽุฑูŽู‡ู ุนุจุณ [22]
puis Il le ressuscitera quand Il voudra. Abasa ( He frowned ) [22]
ูƒูŽู„ู‘ูŽุง ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ูŠูŽู‚ู’ุถู ู…ูŽุง ุฃูŽู…ูŽุฑูŽู‡ู ุนุจุณ [23]
Eh bien non ! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande. Abasa ( He frowned ) [23]
ููŽู„ู’ูŠูŽู†ุธูุฑู ุงู„ู’ุฅูู†ุณูŽุงู†ู ุฅูู„ูŽู‰ูฐ ุทูŽุนูŽุงู…ูู‡ู ุนุจุณ [24]
Que l'homme considรจre donc sa nourriture : Abasa ( He frowned ) [24]
ุฃูŽู†ู‘ูŽุง ุตูŽุจูŽุจู’ู†ูŽุง ุงู„ู’ู…ูŽุงุกูŽ ุตูŽุจู‘ู‹ุง ุนุจุณ [25]
C'est Nous qui versons l'eau abondante, Abasa ( He frowned ) [25]
ุซูู…ู‘ูŽ ุดูŽู‚ูŽู‚ู’ู†ูŽุง ุงู„ู’ุฃูŽุฑู’ุถูŽ ุดูŽู‚ู‘ู‹ุง ุนุจุณ [26]
puis Nous fendons la terre par fissures Abasa ( He frowned ) [26]
ููŽุฃูŽู†ุจูŽุชู’ู†ูŽุง ูููŠู‡ูŽุง ุญูŽุจู‘ู‹ุง ุนุจุณ [27]
et y faisons pousser grains, Abasa ( He frowned ) [27]
ูˆูŽุนูู†ูŽุจู‹ุง ูˆูŽู‚ูŽุถู’ุจู‹ุง ุนุจุณ [28]
vignobles et lรฉgumes, Abasa ( He frowned ) [28]
ูˆูŽุฒูŽูŠู’ุชููˆู†ู‹ุง ูˆูŽู†ูŽุฎู’ู„ู‹ุง ุนุจุณ [29]
oliviers et palmiers, Abasa ( He frowned ) [29]
ูˆูŽุญูŽุฏูŽุงุฆูู‚ูŽ ุบูู„ู’ุจู‹ุง ุนุจุณ [30]
jardins touffus, Abasa ( He frowned ) [30]
ูˆูŽููŽุงูƒูู‡ูŽุฉู‹ ูˆูŽุฃูŽุจู‘ู‹ุง ุนุจุณ [31]
fruits et herbages, Abasa ( He frowned ) [31]
ู…ู‘ูŽุชูŽุงุนู‹ุง ู„ู‘ูŽูƒูู…ู’ ูˆูŽู„ูุฃูŽู†ู’ุนูŽุงู…ููƒูู…ู’ ุนุจุณ [32]
pour votre jouissance vous et vos bestiaux. Abasa ( He frowned ) [32]
ููŽุฅูุฐูŽุง ุฌูŽุงุกูŽุชู ุงู„ุตู‘ูŽุงุฎู‘ูŽุฉู ุนุจุณ [33]
Puis quand viendra le Fracas, Abasa ( He frowned ) [33]
ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ูŠูŽููุฑู‘ู ุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ุกู ู…ูู†ู’ ุฃูŽุฎููŠู‡ู ุนุจุณ [34]
le jour oรน l'homme s'enfuira de son frรจre, Abasa ( He frowned ) [34]
ูˆูŽุฃูู…ู‘ูู‡ู ูˆูŽุฃูŽุจููŠู‡ู ุนุจุณ [35]
de sa mรจre, de son pรจre, Abasa ( He frowned ) [35]
ูˆูŽุตูŽุงุญูุจูŽุชูู‡ู ูˆูŽุจูŽู†ููŠู‡ู ุนุจุณ [36]
de sa compagne et de ses enfants, Abasa ( He frowned ) [36]
ู„ููƒูู„ู‘ู ุงู…ู’ุฑูุฆู ู…ู‘ูู†ู’ู‡ูู…ู’ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽุฆูุฐู ุดูŽุฃู’ู†ูŒ ูŠูุบู’ู†ููŠู‡ู ุนุจุณ [37]
car chacun d'eux, ce jour-lร , aura son propre cas pour l'occuper. Abasa ( He frowned ) [37]
ูˆูุฌููˆู‡ูŒ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽุฆูุฐู ู…ู‘ูุณู’ููุฑูŽุฉูŒ ุนุจุณ [38]
ce jour-lร , il y aura des visages rayonnants, Abasa ( He frowned ) [38]
ุถูŽุงุญููƒูŽุฉูŒ ู…ู‘ูุณู’ุชูŽุจู’ุดูุฑูŽุฉูŒ ุนุจุณ [39]
riants et rรฉjouis. Abasa ( He frowned ) [39]
ูˆูŽูˆูุฌููˆู‡ูŒ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽุฆูุฐู ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูŽุง ุบูŽุจูŽุฑูŽุฉูŒ ุนุจุณ [40]
De mรชme qu'il y aura, ce jour-lร , des visages couverts de poussiรจre, Abasa ( He frowned ) [40]
ุชูŽุฑู’ู‡ูŽู‚ูู‡ูŽุง ู‚ูŽุชูŽุฑูŽุฉูŒ ุนุจุณ [41]
recouverts de tรฉnรจbres. Abasa ( He frowned ) [41]
ุฃููˆู„ูŽูฐุฆููƒูŽ ู‡ูู…ู ุงู„ู’ูƒูŽููŽุฑูŽุฉู ุงู„ู’ููŽุฌูŽุฑูŽุฉู ุนุจุณ [42]
Voilร  les infidรจles, les libertins. Abasa ( He frowned ) [42]

Share This!