QURAN IN ARABIC & GERMAN

The Noble Qur'an » Sad ( The Letter Sad ) - ص

ص ۚ وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ ص [1]
Saad. Beim Koran, der die Ermahnung enthält! Sad ( The Letter Sad ) [1]
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ ص [2]
Nein, diejenigen, die ungläubig sind, zeigen Stolz und befinden sich im Widerstreit. Sad ( The Letter Sad ) [2]
كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ ص [3]
Wie manche Generation haben Wir vor ihnen verderben lassen. Sie riefen, da es doch keine Zeit mehr zum Entrinnen war. Sad ( The Letter Sad ) [3]
وَعَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ ص [4]
Sie wundern sich darüber, daß ein Warner aus ihrer Mitte zu ihnen gekommen ist. Die Ungläubigen sagen: «Dies ist ein Zauberer, der lügt. Sad ( The Letter Sad ) [4]
أَجَعَلَ الْآلِهَةَ إِلَٰهًا وَاحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ ص [5]
Will er denn die Götter zu einem einzigen Gott machen? Das ist eine verwunderliche Sache.» Sad ( The Letter Sad ) [5]
وَانطَلَقَ الْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ امْشُوا وَاصْبِرُوا عَلَىٰ آلِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ يُرَادُ ص [6]
Und die Vornehmen unter ihnen gingen fort: «Geht hin und haltet an euren Göttern beharrlich fest. Das ist eine Sache, die gefordert wird. Sad ( The Letter Sad ) [6]
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاقٌ ص [7]
Wir haben nicht gehört, daß es bei der vorherigen Religionsgemeinschaft so etwas gegeben hat. Das ist nur eine Erfindung. Sad ( The Letter Sad ) [7]
أَأُنزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِن بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ مِّن ذِكْرِي ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا عَذَابِ ص [8]
Ist die Ermahnung wirklich gerade auf ihn aus unserer Mitte herabgesandt worden?» Nein, sie hegen über meine Ermahnung Zweifel. Nein, sie haben eben meine Pein noch nicht gekostet. Sad ( The Letter Sad ) [8]
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ ص [9]
Oder besitzen sie etwa die Vorratskammern der Barmherzigkeit deines Herrn, des Mächtigen, des Freigebigen? Sad ( The Letter Sad ) [9]
أَمْ لَهُم مُّلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا فِي الْأَسْبَابِ ص [10]
Oder gehört etwa ihnen die Königsherrschaft der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist? So sollen sie doch in den Gängen emporsteigen. Sad ( The Letter Sad ) [10]
جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ الْأَحْزَابِ ص [11]
Solch eine Heerschar von den Parteien, die da geschlagen steht! Sad ( The Letter Sad ) [11]
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو الْأَوْتَادِ ص [12]
Der Lüge ziehen (ihre Gesandten) schon vor ihnen das Volk Noachs, die Aad und Pharao, der Besitzer der Pfähle, Sad ( The Letter Sad ) [12]
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ ص [13]
Und die Thamud, das Volk Lots und die Leute des Waldes. Das sind die Parteien. Sad ( The Letter Sad ) [13]
إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ص [14]
Alle ausnahmslos ziehen die Propheten der Lüge, so wurde meine Strafe zu Recht fällig. Sad ( The Letter Sad ) [14]
وَمَا يَنظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ ص [15]
Diese warten wohl nur auf einen einzigen Schrei, der keinen Aufschub duldet. Sad ( The Letter Sad ) [15]
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ ص [16]
Und sie sagen: «Unser Herr, laß unseren Anteil uns ereilen noch vor dem Tag der Abrechnung.» Sad ( The Letter Sad ) [16]
اصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُودَ ذَا الْأَيْدِ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ص [17]
Ertrag mit Geduld, was sie sagen. Und gedenke unseres Dieners David, des Kraftvollen. Er war bereit zur Umkehr. Sad ( The Letter Sad ) [17]
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ ص [18]
Und Wir machten die Berge dienstbar, daß sie zusammen mit ihm am Abend und bei Sonnenaufgang lobpreisen, Sad ( The Letter Sad ) [18]
وَالطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُ أَوَّابٌ ص [19]
Und auch die Vögel in Scharen. Alle waren bereit, zu Ihm umzukehren. Sad ( The Letter Sad ) [19]
وَشَدَدْنَا مُلْكَهُ وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ ص [20]
Und Wir festigten seine Königsherrschaft und ließen ihm die Weisheit und die Fähigkeit zu entscheidendem Spruch zukommen. Sad ( The Letter Sad ) [20]
وَهَلْ أَتَاكَ نَبَأُ الْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ ص [21]
Ist der Bericht über die Streitigkeiten zu dir gelangt? Als sie über die Mauern in die Räume einstiegen. Sad ( The Letter Sad ) [21]
إِذْ دَخَلُوا عَلَىٰ دَاوُودَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَاحْكُم بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَا إِلَىٰ سَوَاءِ الصِّرَاطِ ص [22]
Als sie bei David eintraten. Da hatte er Angst vor ihnen. Sie sagten: «Fürchte dich nicht. Wir sind zwei Streitparteien, von denen die eine gegen die andere Übergriffe begangen hat. So urteile zwischen uns nach der Wahrheit, handle nicht ungerecht und führe uns zum rechten Weg. Sad ( The Letter Sad ) [22]
إِنَّ هَٰذَا أَخِي لَهُ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِيَ نَعْجَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِي فِي الْخِطَابِ ص [23]
Dieser mein Bruder besitzt neunundneunzig Schafe, ich aber ein einziges Schaf. Nun sagte er: >Vertraue es mir an Sad ( The Letter Sad ) [23]
قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْخُلَطَاءِ لَيَبْغِي بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُودُ أَنَّمَا فَتَنَّاهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩ ص [24]
Er sagte: «Er hat dir Unrecht getan, daß er dein Schaf zu seinen Schafen hinzu verlangte. Viele von den Partnern begehen gegeneinander Übergriffe, ausgenommen diejenigen, die glauben und die guten Werke tun - und das sind nur wenige.» Und David verstand, daß Wir ihn der Versuchung ausgesetzt hatten. Da bat er seinen Herrn um Vergebung und warf sich in Verneigung nieder und wandte sich (Ihm) reumütig zu. Sad ( The Letter Sad ) [24]
فَغَفَرْنَا لَهُ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ ص [25]
Da vergaben Wir ihm dies. Bestimmt ist für ihn der Zutritt in unsere Nähe und eine schöne Heimstatt. Sad ( The Letter Sad ) [25]
يَا دَاوُودُ إِنَّا جَعَلْنَاكَ خَلِيفَةً فِي الْأَرْضِ فَاحْكُم بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا نَسُوا يَوْمَ الْحِسَابِ ص [26]
O David, Wir haben dich zum Nachfolger auf der Erde bestellt. So urteile zwischen den Menschen nach der Wahrheit und folge nicht der (eigenen) Neigung, daß sie dich nicht vom Weg Gottes abirren läßt. Für diejenigen, die vom Weg Gottes abirren, ist eine harte Pein bestimmt dafür, daß sie den Tag der Abrechnung vergessen haben. Sad ( The Letter Sad ) [26]
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَاطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِنَ النَّارِ ص [27]
Und Wir haben den Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, nicht umsonst erschaffen. Das ist die Meinung derer, die ungläubig sind. Wehe aber denen, die ungläubig sind, vor dem Feuer! Sad ( The Letter Sad ) [27]
أَمْ نَجْعَلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَالْمُفْسِدِينَ فِي الْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِينَ كَالْفُجَّارِ ص [28]
Oder sollen Wir etwa diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, den Unheilstiftern auf Erden gleichstellen, oder die Gottesfürchtigen denen, die voller Laster sind? Sad ( The Letter Sad ) [28]
كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ مُبَارَكٌ لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ ص [29]
Dies ist ein gesegnetes Buch, das Wir zu dir hinabgesandt haben, damit sie seine Zeichen betrachten und damit die Einsichtigen es bedenken. Sad ( The Letter Sad ) [29]
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ص [30]
Und Wir schenkten David den Salomo. Welch trefflicher Diener! Er war immer bereit zur Umkehr. Sad ( The Letter Sad ) [30]
إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ ص [31]
Als ihm zur Abendzeit die auf drei Füßen stehenden, schnellen Pferde vorgeführt wurden. Sad ( The Letter Sad ) [31]
فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ ص [32]
Da sagte er: «Ich habe mich der Liebe der (irdischen) Güter hingegeben und darüber übersehen, meines Herrn zu gedenken, bis sie hinter dem Vorhang verschwand. Sad ( The Letter Sad ) [32]
رُدُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ ص [33]
Bringt sie mir her.» Da begann er, ihnen über Beine und Hals zu streichen. Sad ( The Letter Sad ) [33]
وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ ص [34]
Und Wir unterwarfen Salomo der Versuchung und setzten ein leibhaftiges Wesen auf seinen Stuhl. Dann bekehrte er sich. Sad ( The Letter Sad ) [34]
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ ص [35]
Er sagte: «Mein Herr, vergib mir und schenke mir eine Königsherrschaft, wie sie keinem nach mir geziemt. Du bist ja der Freigebige.» Sad ( The Letter Sad ) [35]
فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّيحَ تَجْرِي بِأَمْرِهِ رُخَاءً حَيْثُ أَصَابَ ص [36]
Da machten Wir ihm den Wind dienstbar, daß er nach seinem Befehl sanft eilte, wohin er es für treffend hielt; Sad ( The Letter Sad ) [36]
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاءٍ وَغَوَّاصٍ ص [37]
Und auch die Satane, jeden Bauarbeiter und Taucher, Sad ( The Letter Sad ) [37]
وَآخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ ص [38]
Und andere, in Ketten aneinandergebunden. Sad ( The Letter Sad ) [38]
هَٰذَا عَطَاؤُنَا فَامْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ ص [39]
«Das ist unsere Gabe. So sei wohltätig oder zurückhaltend, und dies, ohne zu rechnen.» Sad ( The Letter Sad ) [39]
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَآبٍ ص [40]
Bestimmt ist für ihn der Zutritt in unsere Nähe und eine schöne Heimstatt. Sad ( The Letter Sad ) [40]
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ ص [41]
Und gedenke unseres Dieners Ijob. Als er zu seinem Herrn rief: «Mich hat der Satan mit Mühsal und Pein berührt.» Sad ( The Letter Sad ) [41]
ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ ص [42]
- «Stampfe mit dem Fuß. Das ist kühles Wasser zum Waschen und zum Trinken.» Sad ( The Letter Sad ) [42]
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ ص [43]
Und Wir schenkten ihm seine Angehörigen (wieder) und noch einmal die gleiche Zahl dazu, aus Barmherzigkeit von Uns und als Ermahnung für die Einsichtigen. Sad ( The Letter Sad ) [43]
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ص [44]
Und: «Nimm in deine Hand ein Bündel (Zweige) und schlag damit zu und sei nicht eidbrüchig.» Wir fanden ihn geduldig. Welch trefflicher Diener! Er war immer bereit zur Umkehr. Sad ( The Letter Sad ) [44]
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ ص [45]
Und gedenke unserer Diener Abraham, Isaak und Jakob, die Kraft und Einsicht besaßen. Sad ( The Letter Sad ) [45]
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ ص [46]
Wir haben sie mit einer besonderen Erwählung ausgezeichnet, mit dem Gedenken an die (jenseitige) Wohnstätte. Sad ( The Letter Sad ) [46]
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ ص [47]
Sie gehören bei Uns zu den Auserwählten und Guten. Sad ( The Letter Sad ) [47]
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ الْأَخْيَارِ ص [48]
Und gedenke Ismaels, Elischas und des Dhu1-Kifl. Alle gehören zu den Guten. Sad ( The Letter Sad ) [48]
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ ص [49]
Dies ist eine Ermahnung. Für die Gottesfürchtigen ist eine schöne Heimstatt bestimmt, Sad ( The Letter Sad ) [49]
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ ص [50]
Die Gärten von Eden, deren Tore ihnen geöffnet stehen. Sad ( The Letter Sad ) [50]
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ص [51]
Sie lehnen sich darin, und sie rufen darin nach vielen Früchten und nach Getränk. Sad ( The Letter Sad ) [51]
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ ص [52]
Und bei ihnen sind gleichaltrige (Huri), die ihre Blicke zurückhalten. Sad ( The Letter Sad ) [52]
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ ص [53]
Das ist, was euch für den Tag der Abrechnung verheißen ist. Sad ( The Letter Sad ) [53]
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ ص [54]
Das ist unsere Versorgung; sie geht nicht zu Ende. Sad ( The Letter Sad ) [54]
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ ص [55]
So ist es. Für die, die ein Übermaß an Frevel zeigen, ist eine böse Heimstätte bestimmt, Sad ( The Letter Sad ) [55]
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ ص [56]
Die Hölle, in der sie brennen. Welch schlimme Lagerstätte! Sad ( The Letter Sad ) [56]
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ ص [57]
Das ist - sie sollen es kosten - heißes Wasser und stinkender Eiter Sad ( The Letter Sad ) [57]
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ ص [58]
Und anderes dergleichen in verschiedenen Arten. Sad ( The Letter Sad ) [58]
هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ ص [59]
- «Da ist eine Schar, die sich mit euch hineinstürzt.» - «Sie sind nicht willkommen. Sie werden im Feuer brennen.» Sad ( The Letter Sad ) [59]
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ ص [60]
Sie sagen: «Nein, ihr seid es, die ihr nicht willkommen seid. Das habt ihr uns doch verursacht - ein schlimmer Aufenthalt.» Sad ( The Letter Sad ) [60]
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ ص [61]
Sie sagen: «Unser Herr, mehre dem, der uns dies verursacht hat, die Pein, eine doppelte (Pein) im Feuer.» Sad ( The Letter Sad ) [61]
وَقَالُوا مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الْأَشْرَارِ ص [62]
Und sie sagen: «Warum sehen wir nicht gewisse Männer, die wir zu den Bösen zählten? Sad ( The Letter Sad ) [62]
أَتَّخَذْنَاهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْأَبْصَارُ ص [63]
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder sind die Blicke von ihnen gewichen?» Sad ( The Letter Sad ) [63]
إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ ص [64]
Das ist wahr, so streiten die Bewohner des Feuers miteinander. Sad ( The Letter Sad ) [64]
قُلْ إِنَّمَا أَنَا مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ص [65]
Sprich: Ich bin nur ein Warner. Und es gibt keinen Gott außer Gott, dem Einen, der bezwingende Macht besitzt, Sad ( The Letter Sad ) [65]
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ ص [66]
Dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Mächtigen, der voller Vergebung ist. Sad ( The Letter Sad ) [66]
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ ص [67]
Sprich: Das ist ein gewaltiger Bericht, Sad ( The Letter Sad ) [67]
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ ص [68]
Von dem ihr euch abwendet. Sad ( The Letter Sad ) [68]
مَا كَانَ لِيَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ إِذْ يَخْتَصِمُونَ ص [69]
Ich hatte kein Wissen über die oberste Ratsversammlung, als sie miteinander stritten. Sad ( The Letter Sad ) [69]
إِن يُوحَىٰ إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ص [70]
Mir wird nur offenbart, daß ich ja ein offenkundiger Warner bin. Sad ( The Letter Sad ) [70]
إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن طِينٍ ص [71]
Als dein Herr zu den Engeln sprach: «Ich werde einen Menschen aus Ton erschaffen. Sad ( The Letter Sad ) [71]
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ ص [72]
Wenn Ich ihn geformt und ihm von meinem Geist eingeblasen habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder.» Sad ( The Letter Sad ) [72]
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ص [73]
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder, Sad ( The Letter Sad ) [73]
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ ص [74]
Außer Iblis; er verhielt sich hochmütig und war einer der Ungläubigen. Sad ( The Letter Sad ) [74]
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْعَالِينَ ص [75]
Er sprach: «O Iblis, was hat dich daran gehindert, dich vor dem niederzuwerfen, was Ich mit meinen Händen erschaffen habe? Verhältst du dich (jetzt) hochmütig, oder gehörst du etwa zu den Ranghohen?» Sad ( The Letter Sad ) [75]
قَالَ أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ ص [76]
Er sagte: «Ich bin besser als er. Mich hast Du aus Feuer erschaffen, ihn hast Du (nur) aus Ton erschaffen.» Sad ( The Letter Sad ) [76]
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ص [77]
Er sprach: «Dann geh aus ihm hinaus. Du bist der Steinigung würdig, Sad ( The Letter Sad ) [77]
وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِي إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ ص [78]
Und auf dir liegt mein Fluch bis zum Tag des Gerichtes.» Sad ( The Letter Sad ) [78]
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ص [79]
Er sagte: «Mein Herr, gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden.» Sad ( The Letter Sad ) [79]
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ ص [80]
Er sprach: «Siehe, du gehörst nun zu denen, denen Aufschub gewährt wird, Sad ( The Letter Sad ) [80]
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ ص [81]
Bis zum Tag der bestimmten Zeit.» Sad ( The Letter Sad ) [81]
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ص [82]
Er sagte: «Bei deiner Macht, ich werde sie allesamt abirren lassen, Sad ( The Letter Sad ) [82]
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ ص [83]
Außer deinen auserwählten Dienern unter ihnen.» Sad ( The Letter Sad ) [83]
قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ أَقُولُ ص [84]
Er sprach: «Es ist die Wahrheit - und Ich sage ja die Wahrheit; Sad ( The Letter Sad ) [84]
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ ص [85]
Ich werde die Hölle füllen mit dir und mit all denen von ihnen, die dir folgen.» Sad ( The Letter Sad ) [85]
قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ ص [86]
Sprich: Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Und ich gehöre nicht zu denen, die unbefugt handeln. Sad ( The Letter Sad ) [86]
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ص [87]
Es ist nur eine Ermahnung für die Weltenbewohner. Sad ( The Letter Sad ) [87]
وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُ بَعْدَ حِينٍ ص [88]
Und ihr werdet den Bericht darüber nach einer Weile erfahren. Sad ( The Letter Sad ) [88]