QURAN IN ARABIC & GERMAN

The Noble Qur'an » Ad-Dukhan ( The Smoke ) - الدخان

حم الدخان [1]
Haa Mim. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [1]
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ الدخان [2]
Beim deutlichen Buch! Ad-Dukhan ( The Smoke ) [2]
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ الدخان [3]
Wir haben es in einer gesegneten Nacht hinabgesandt - Wir haben ja (die Menschen) immer wieder gewarnt -, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [3]
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ الدخان [4]
In der jede weise Angelegenheit einzeln entschieden wird Ad-Dukhan ( The Smoke ) [4]
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ الدخان [5]
Als eine Angelegenheit von unserer Seite - ja, Wir haben immer wieder (Warner) gesandt -, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [5]
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ الدخان [6]
Als eine Barmherzigkeit von deinem Herrn - Er ist der, der alles hört und weiß -, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [6]
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ الدخان [7]
Dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, so ihr Gewißheit hegt. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [7]
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ الدخان [8]
Es gibt keinen Gott außer Ihm. Er macht lebendig und läßt sterben, (Er), euer Herr und der Herr eurer Vorväter. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [8]
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ الدخان [9]
Aber nein, sie hegen Zweifel und treiben ihr Spiel. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [9]
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ الدخان [10]
Erwarte nun den Tag, an dem der Himmel einen offenkundigen Rauch herabkommen läßt, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [10]
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ الدخان [11]
Der die Menschen überdecken wird. Das ist eine schmerzhafte Pein. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [11]
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ الدخان [12]
«Unser Herr, hebe die Pein von uns auf. Wir wollen gläubig sein.» Ad-Dukhan ( The Smoke ) [12]
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ الدخان [13]
Wie soll ihnen da die Ermahnung nützen, wo doch ein offenkundiger Gesandter zu ihnen kam, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [13]
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ الدخان [14]
Sie sich aber von ihm abkehrten und sagten: «Einer, den ein anderer belehrt, ein Besessener»? Ad-Dukhan ( The Smoke ) [14]
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ الدخان [15]
Wir werden die Pein ein wenig aufheben. Ihr aber werdet rückfällig werden. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [15]
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ الدخان [16]
Am Tag, da Wir mit großer Gewalt zugreifen werden, da werden Wir uns rächen. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [16]
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ الدخان [17]
Und Wir haben schon vor ihnen das Volk des Pharao der Versuchung ausgesetzt. Zu ihnen kam ein edler Gesandter: Ad-Dukhan ( The Smoke ) [17]
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ الدخان [18]
«Übergebt mir die Diener Gottes. Ich bin euch ein treuer Gesandter. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [18]
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ الدخان [19]
Und zeigt euch Gott gegenüber nicht überheblich. Ich komme zu euch mit einer offenkundigen Ermächtigung. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [19]
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ الدخان [20]
Und ich suche Zuflucht bei meinem Herrn und eurem Herrn davor, daß ihr mich steinigt. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [20]
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ الدخان [21]
Und wenn ihr mir nicht glaubt, dann haltet euch fern von mir.» Ad-Dukhan ( The Smoke ) [21]
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ الدخان [22]
Da rief er zu seinem Herrn: «Das sind Leute, die Übeltäter sind.» Ad-Dukhan ( The Smoke ) [22]
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ الدخان [23]
- «Zieh bei Nacht mit meinen Dienern fort; ihr werdet da verfolgt werden. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [23]
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ الدخان [24]
Und verlaß das Meer als ruhige breite Bahn. Siehe, sie sind ein Heer, das ertränkt werden soll.» Ad-Dukhan ( The Smoke ) [24]
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ الدخان [25]
Wie viele Gärten und Quellen ließen sie zurück, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [25]
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ الدخان [26]
Und Saatfelder und eine treffliche Stätte, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [26]
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ الدخان [27]
Und ein angenehmes Leben, in dem sie es sich wohl sein ließen! Ad-Dukhan ( The Smoke ) [27]
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ الدخان [28]
So war es. Und Wir gaben es anderen Leuten zum Erbe. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [28]
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ الدخان [29]
Weder der Himmel noch die Erde weinte über sie. Und ihnen wurde kein Aufschub gewährt. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [29]
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ الدخان [30]
Und Wir erretteten die Kinder Israels von der schmählichen Pein, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [30]
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ الدخان [31]
Von Pharao. Er hatte hohe Gewalt und war einer der Maßlosen. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [31]
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ الدخان [32]
Und Wir erwählten sie aufgrund von Wissen vor den Weltenbewohnern Ad-Dukhan ( The Smoke ) [32]
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ الدخان [33]
Und ließen ihnen von den Zeichen solche zukommen, die eine offenkundige Prüfung enthielten. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [33]
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ الدخان [34]
Wahrlich, diese da sagen: Ad-Dukhan ( The Smoke ) [34]
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ الدخان [35]
«Es gibt nur unseren ersten Tod. Und wir werden nicht wiedererweckt werden. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [35]
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ الدخان [36]
Bringt doch unsere Väter herbei, so ihr die Wahrheit sagt.» Ad-Dukhan ( The Smoke ) [36]
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ الدخان [37]
Sind sie etwa besser, oder das Volk des Tubbaá und jene, die vor ihnen lebten? Wir haben sie verderben lassen, denn sie waren Übeltäter. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [37]
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ الدخان [38]
Und Wir haben die Himmel und die Erde und das, was dazwischen ist, nicht zum Spiel erschaffen. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [38]
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الدخان [39]
Wir haben sie in Wahrheit erschaffen. Aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [39]
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ الدخان [40]
Der Tag der Scheidung ist der Termin für sie alle, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [40]
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ الدخان [41]
Der Tag, an dem kein Schutzherr seinem Schützling etwas nützen kann und sie keine Unterstützung erfahren werden, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [41]
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ الدخان [42]
Ausgenommen wessen sich Gott erbarmt. Er ist der Mächtige, der Barmherzige. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [42]
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ الدخان [43]
Der Zaqqum-Baum Ad-Dukhan ( The Smoke ) [43]
طَعَامُ الْأَثِيمِ الدخان [44]
Ist die Speise des Sünders; Ad-Dukhan ( The Smoke ) [44]
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ الدخان [45]
Wie geschmolzenes Erz kocht er in den Bäuchen, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [45]
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ الدخان [46]
Wie das heiße Wasser kocht. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [46]
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ الدخان [47]
«Nehmt ihn und zerrt ihn mitten in die Hölle. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [47]
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ الدخان [48]
Dann gießt über seinen Kopf etwas von der Pein des heißen Wassers. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [48]
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ الدخان [49]
Koste es: Du bist doch der Mächtige, der Treffliche!» Ad-Dukhan ( The Smoke ) [49]
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ الدخان [50]
«Das ist, worüber ihr Zweifel hegtet.» Ad-Dukhan ( The Smoke ) [50]
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ الدخان [51]
Die Gottesfürchtigen befinden sich an einer sicheren Stätte, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [51]
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ الدخان [52]
In Gärten und an Quellen. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [52]
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ الدخان [53]
Sie tragen Gewänder aus Seide und Brokat, und (sie liegen) einander gegenüber. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [53]
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ الدخان [54]
So ist es. Und Wir geben ihnen als Gattinnen Huri mit schönen, großen Augen. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [54]
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ الدخان [55]
Sie rufen darin nach Früchten jeder Art (und leben) in Sicherheit. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [55]
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ الدخان [56]
Sie erleiden darin nicht den Tod, außer dem ersten Tod. Und Er hütet sie vor der Pein der Hölle, Ad-Dukhan ( The Smoke ) [56]
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ الدخان [57]
Als Huld von deinem Herrn. Das ist der großartige Erfolg. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [57]
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ الدخان [58]
Wir haben ihn durch deine Zunge leicht gemacht, auf daß sie es bedenken. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [58]
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ الدخان [59]
Warte nun ab; auch sie warten ab. Ad-Dukhan ( The Smoke ) [59]