QURAN IN ARABIC & GERMAN

The Noble Qur'an » At-Tur ( The Mount ) - الطور

وَالطُّورِ الطور [1]
Beim Berg; At-Tur ( The Mount ) [1]
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ الطور [2]
Bei einem Buch, das zeilenweise niedergeschrieben ist At-Tur ( The Mount ) [2]
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ الطور [3]
Auf ausgebreitetem Pergament; At-Tur ( The Mount ) [3]
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ الطور [4]
Bei dem (zur Pilgerzeit) besuchten Haus At-Tur ( The Mount ) [4]
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ الطور [5]
Und bei der hochgezogenen Decke, At-Tur ( The Mount ) [5]
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ الطور [6]
Und beim angefüllten Meer! At-Tur ( The Mount ) [6]
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ الطور [7]
Die Pein deines Herrn wird eintreffen. At-Tur ( The Mount ) [7]
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ الطور [8]
Es gibt niemanden, der sie abwehren könnte. At-Tur ( The Mount ) [8]
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا الطور [9]
Am Tag, da der Himmel in heftiges Schwanken gerät At-Tur ( The Mount ) [9]
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا الطور [10]
Und die Berge sich fortbewegen, At-Tur ( The Mount ) [10]
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ الطور [11]
Wehe an jenem Tag denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären, At-Tur ( The Mount ) [11]
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ الطور [12]
Die in ausschweifenden Reden ihr Spiel treiben! At-Tur ( The Mount ) [12]
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا الطور [13]
Am Tag, da sie unerbittlich ins Feuer der Hölle gestoßen werden: At-Tur ( The Mount ) [13]
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ الطور [14]
«Das ist das Feuer, das ihr immer wieder für Lüge erklärt habt. At-Tur ( The Mount ) [14]
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ الطور [15]
Ist dies nun Zauberei, oder könnt ihr nicht sehen? At-Tur ( The Mount ) [15]
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ الطور [16]
Ihr sollt darin brennen. Es ist für euch gleich, ob ihr es geduldig ertragt oder nicht. Euch wird das vergolten, was ihr zu tun pflegtet.» At-Tur ( The Mount ) [16]
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ الطور [17]
Die Gottesfürchtigen befinden sich in Gärten und Wonne. At-Tur ( The Mount ) [17]
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ الطور [18]
Sie empfinden Wohlbehagen an dem, was ihnen ihr Herr zukommen läßt. Und ihr Herr bewahrt sie vor der Pein der Hölle. At-Tur ( The Mount ) [18]
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ الطور [19]
«Eßt und trinkt zu eurem Wohl für das, was ihr zu tun pflegtet.» At-Tur ( The Mount ) [19]
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ الطور [20]
Sie lehnen sich auf gereihten Betten. Und Wir vermählen sie mit großäugigen Huri. At-Tur ( The Mount ) [20]
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ الطور [21]
Und zu denen, die glauben und denen ihre Nachkommenschaft im Glauben folgt, lassen Wir ihre Nachkommenschaft stoßen. Und Wir verringern ihnen nichts von ihren Werken. Ein jeder haftet für das, was er erworben hat. At-Tur ( The Mount ) [21]
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ الطور [22]
Und Wir versorgen sie mit Früchten und Fleisch von dem, was sie begehren. At-Tur ( The Mount ) [22]
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ الطور [23]
Darin greifen sie untereinander nach einem Becher, der nicht zu unbedachter Rede verleitet und in dem nichts Sündhaftes steckt. At-Tur ( The Mount ) [23]
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ الطور [24]
Und unter ihnen machen die Runde Jünglinge, die zu ihnen gehören, als wären sie wohlverwahrte Perlen. At-Tur ( The Mount ) [24]
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ الطور [25]
Und sie treten aneinander heran und fragen sich gegenseitig. At-Tur ( The Mount ) [25]
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ الطور [26]
Sie sagen: «Früher waren wir inmitten unserer Angehörigen erschrocken. At-Tur ( The Mount ) [26]
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ الطور [27]
Da erwies Gott uns eine Wohltat und bewahrte uns vor der Pein des glühenden Windes. At-Tur ( The Mount ) [27]
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ الطور [28]
Früher pflegten wir Ihn anzurufen. Er ist der, der gütig und barmherzig ist.» At-Tur ( The Mount ) [28]
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ الطور [29]
Ermahne nun; du bist dank der Gnade deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener. At-Tur ( The Mount ) [29]
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ الطور [30]
Oder sagen sie etwa: «Ein Dichter. Wir warten ab, was für ein Unheil das Schicksal ihm bringen wird»? At-Tur ( The Mount ) [30]
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ الطور [31]
Sprich: Wartet ab, ich gehöre mit euch zu denen, die abwarten. At-Tur ( The Mount ) [31]
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ الطور [32]
Oder befiehlt ihnen etwa ihr Verstand dies, oder sind sie vielmehr Leute, die ein Übermaß an Frevel zeigen? At-Tur ( The Mount ) [32]
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ الطور [33]
Oder sagen sie: «Er hat ihn sich selbst in den Mund gelegt»? Nein, vielmehr glauben sie nicht. At-Tur ( The Mount ) [33]
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ الطور [34]
Sie sollen doch eine Botschaft gleicher Art beibringen, so sie die Wahrheit sagen. At-Tur ( The Mount ) [34]
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ الطور [35]
Oder sind sie aus etwas anderem erschaffen worden, oder sind sie gar selbst die Schöpfer? At-Tur ( The Mount ) [35]
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ الطور [36]
Oder haben sie etwa die Himmel und die Erde erschaffen? Nein, vielmehr hegen sie keine Gewißheit. At-Tur ( The Mount ) [36]
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ الطور [37]
Oder besitzen sie etwa die Vorratskammern deines Herrn, oder sind sie es, die alles fest in der Hand haben? At-Tur ( The Mount ) [37]
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ الطور [38]
Oder haben sie eine Leiter, auf der sie (emporsteigen und) lauschen können? Dann soll doch ihr Lauscher eine offenkundige Ermächtigung beibringen. At-Tur ( The Mount ) [38]
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ الطور [39]
Oder sind für Ihn die Töchter und für euch die Söhne bestimmt? At-Tur ( The Mount ) [39]
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ الطور [40]
Oder verlangst du etwa einen Lohn von ihnen, so daß sie mit Schulden belastet wären? At-Tur ( The Mount ) [40]
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ الطور [41]
Oder liegt ihnen das Unsichtbare vor, so daß sie (es) aufschreiben? At-Tur ( The Mount ) [41]
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ الطور [42]
Oder wollen sie arglistig handeln? Diejenigen, die ungläubig sind, sind es, die der List erliegen. At-Tur ( The Mount ) [42]
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ الطور [43]
Oder haben sie einen anderen Gott als Gott? Preis sei Gott! (Erhaben ist Er) über das, was sie (Ihm) beigesellen. At-Tur ( The Mount ) [43]
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ الطور [44]
Und sähen sie ein Stück vom Himmel herabfallen, sie würden sagen: «Eine aufgeschichtete Wolke.» At-Tur ( The Mount ) [44]
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ الطور [45]
Laß sie nur, bis sie ihrem Tag begegnen, an dem sie vom Donnerschlag getroffen werden, At-Tur ( The Mount ) [45]
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ الطور [46]
Dem Tag, da ihre List ihnen nichts nützt und sie keine Unterstützung erfahren. At-Tur ( The Mount ) [46]
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الطور [47]
Für diejenigen, die Unrecht tun, ist eine Pein außer dieser bestimmt, aber die meisten von ihnen wissen nicht Bescheid. At-Tur ( The Mount ) [47]
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ الطور [48]
Sei geduldig, bis dein Herr sein Urteil fällt. Du stehst vor unseren Augen. Und sing das Lob deines Herrn, wenn du dich hinstellst. At-Tur ( The Mount ) [48]
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ الطور [49]
Und preise Ihn in der Nacht und beim Schwinden der Sterne. At-Tur ( The Mount ) [49]