QURAN IN ARABIC & GERMAN

The Noble Qur'an » Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) - المزمل

يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ المزمل [1]
Der du dich eingehüllt hast, Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [1]
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا المزمل [2]
Steh auf (zum Gebet) die ganze Nacht, bis auf einen kleinen Teil, Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [2]
نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا المزمل [3]
Die halbe Nacht, oder verringere sie um einen kleinen Teil, Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [3]
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا المزمل [4]
Oder füge etwas hinzu. Und trage den Koran Abschnitt für Abschnitt vor. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [4]
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا المزمل [5]
Wir werden dir Worte auferlegen, die schwer zu tragen sind. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [5]
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا المزمل [6]
Das Aufstehen in der Nacht hinterläßt einen stärkeren Eindruck und läßt eher die rechten Worte finden. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [6]
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا المزمل [7]
Du wirst am Tag lange beansprucht. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [7]
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا المزمل [8]
Und so gedenke des Namens deines Herrn und widme dich Ihm allein. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [8]
رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا المزمل [9]
(Er ist) der Herr des Ostens und des Westens. Es gibt keinen Gott außer Ihm. So nimm Ihn dir zum Sachwalter. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [9]
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا المزمل [10]
Und ertrage mit Geduld, was sie sagen. Und entferne dich auf schöne Weise von ihnen. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [10]
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا المزمل [11]
Laß Mich in Ruhe mit denen, die (die Botschaft) für Lüge erklären und die ein angenehmes Leben haben. Und gewähre ihnen noch eine kurze Frist. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [11]
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا المزمل [12]
Bei Uns stehen schwere Fesseln und eine Hölle bereit, Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [12]
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا المزمل [13]
Und auch eine Speise, die im Hals steckenbleibt, und eine schmerzhafte Pein, Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [13]
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا المزمل [14]
Am Tag, da die Erde und die Berge beben und die Berge (wie) ein zerrinnender Sandhaufen sein werden. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [14]
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا المزمل [15]
Wir haben zu euch einen Gesandten als Zeugen über euch geschickt, so wie Wir zu Pharao einen Gesandten geschickt haben. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [15]
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا المزمل [16]
Pharao war aber ungehorsam gegen den Gesandten. Da ergriffen Wir ihn mit einem harten Griff. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [16]
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا المزمل [17]
Wie wollt ihr, wenn ihr ungläubig seid, euch vor einem Tag hüten, der die Kinder zu Greisen werden läßt? Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [17]
السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا المزمل [18]
Der Himmel wird sich an ihm spalten. Seine Drohung wird ausgeführt. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [18]
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا المزمل [19]
Dies ist nur eine Erinnerung. Wer nun will, schlägt einen Weg zu seinem Herrn ein. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [19]
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ المزمل [20]
Dein Herr weiß, daß du (zum Gebet) aufstehst beinahe zwei Drittel der Nacht oder die Hälfte oder ein Drittel davon, und ebenso eine Gruppe von denen, die mit dir sind. Und Gott bestimmt das Maß der Nacht und des Tages. Er weiß, daß ihr es nicht (selbst) würdet erfassen können. Da wandte Er sich euch zu. So verlest aus dem Koran, was leicht (zu bewältigen) ist. Er weiß, daß es unter euch Kranke geben würde, und andere, die im Land umherwandern im Streben nach der Huld Gottes, und (wieder) andere, die auf dem Weg Gottes kämpfen. Verlest also daraus, was leicht (zu bewältigen) ist, und verrichtet das Gebet und entrichtet die Abgabe und leiht Gott ein schönes Darlehen. Und was ihr für euch selbst an Gutem vorausschickt, das werdet ihr bei Gott vorfinden als noch besser und großartiger belohnt. Und bittet Gott um Vergebung. Gott ist ja voller Vergebung und barmherzig. Al-Muzzammil (The One wrapped in Garments) [20]