QURAN IN ARABIC & GERMAN

The Noble Qur'an » An-Naba' ( The Great News ) - النبأ

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ النبأ [1]
Wonach fragen sie sich untereinander? An-Naba' ( The Great News ) [1]
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ النبأ [2]
Nach dem gewaltigen Bericht, An-Naba' ( The Great News ) [2]
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ النبأ [3]
über den sie uneins sind. An-Naba' ( The Great News ) [3]
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ النبأ [4]
Nein, sie werden es zu wissen bekommen. An-Naba' ( The Great News ) [4]
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ النبأ [5]
Noch einmal: Nein, sie werden es zu wissen bekommen. An-Naba' ( The Great News ) [5]
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا النبأ [6]
Haben Wir nicht die Erde zu einer Lagerstätte gemacht An-Naba' ( The Great News ) [6]
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا النبأ [7]
Und die Berge zu Pflöcken? An-Naba' ( The Great News ) [7]
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا النبأ [8]
Und Wir haben euch als Paare erschaffen. An-Naba' ( The Great News ) [8]
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا النبأ [9]
Und Wir haben euren Schlaf zum Ausruhen gemacht. An-Naba' ( The Great News ) [9]
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا النبأ [10]
Und Wir haben die Nacht zu einem Kleid gemacht. An-Naba' ( The Great News ) [10]
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا النبأ [11]
Und Wir haben den Tag zum Erwerb des Lebensunterhalts gemacht. An-Naba' ( The Great News ) [11]
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا النبأ [12]
Und Wir haben über euch sieben feste (Himmelsschichten) aufgebaut. An-Naba' ( The Great News ) [12]
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا النبأ [13]
Und Wir haben eine hell brennende Leuchte gemacht. An-Naba' ( The Great News ) [13]
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا النبأ [14]
Und Wir haben von den Regenwolken strömendes Wasser herabkommen lassen, An-Naba' ( The Great News ) [14]
لِّنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا النبأ [15]
Um damit Korn und Pflanzen hervorzubringen An-Naba' ( The Great News ) [15]
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا النبأ [16]
Und Gärten mit dichtem Bestand. An-Naba' ( The Great News ) [16]
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا النبأ [17]
Wahrlich, der Tag der Scheidung ist ein (festgelegter) Termin. An-Naba' ( The Great News ) [17]
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا النبأ [18]
Am Tag, da in die Trompete geblasen wird und ihr in Scharen herbeikommt, An-Naba' ( The Great News ) [18]
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا النبأ [19]
Und da der Himmel geöffnet und zu (weiten) Toren wird, An-Naba' ( The Great News ) [19]
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا النبأ [20]
Und da die Berge versetzt und zu einer Luftspiegelung werden. An-Naba' ( The Great News ) [20]
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا النبأ [21]
Die Hölle liegt auf der Lauer, An-Naba' ( The Great News ) [21]
لِّلطَّاغِينَ مَآبًا النبأ [22]
Als Heimstatt für die, die ein Übermaß an Frevel zeigen; An-Naba' ( The Great News ) [22]
لَّابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا النبأ [23]
Darin werden sie endlose Zeiten verweilen. An-Naba' ( The Great News ) [23]
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا النبأ [24]
Sie werden darin weder Kühle noch ein Getränk kosten, An-Naba' ( The Great News ) [24]
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا النبأ [25]
Sondern nur heißes Wasser und stinkenden Eiter, An-Naba' ( The Great News ) [25]
جَزَاءً وِفَاقًا النبأ [26]
Als angemessene Vergeltung. An-Naba' ( The Great News ) [26]
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا النبأ [27]
Sie erwarteten ja keine Abrechnung An-Naba' ( The Great News ) [27]
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا النبأ [28]
Und haben unsere Zeichen beharrlich für Lüge erklärt. An-Naba' ( The Great News ) [28]
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا النبأ [29]
Alles haben Wir in einem Buch erfaßt. An-Naba' ( The Great News ) [29]
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا النبأ [30]
So kostet (es); Wir werden euch nur noch eure Pein mehren. An-Naba' ( The Great News ) [30]
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا النبأ [31]
Für die Gottesfürchtigen ist ein Ort des Erfolges bestimmt, An-Naba' ( The Great News ) [31]
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا النبأ [32]
Gärten und Weinstöcke, An-Naba' ( The Great News ) [32]
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا النبأ [33]
Und gleichaltrige Frauen mit schwellenden Brüsten, An-Naba' ( The Great News ) [33]
وَكَأْسًا دِهَاقًا النبأ [34]
Und ein randvoller Becher. An-Naba' ( The Great News ) [34]
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا النبأ [35]
Sie hören darin keine unbedachte Rede und keine Bezeichnung der Botschaft als Lüge. An-Naba' ( The Great News ) [35]
جَزَاءً مِّن رَّبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا النبأ [36]
Dies zum Lohn - als Geschenk entsprechend der Abrechnung - von deinem Herrn, An-Naba' ( The Great News ) [36]
رَّبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا النبأ [37]
Dem Herrn der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, dem Erbarmer. Vor Ihm verfügen sie über keine Möglichkeit zu reden, An-Naba' ( The Great News ) [37]
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا النبأ [38]
Am Tag, da der Geist und die Engel in einer Reihe stehen. Sie werden nicht sprechen, ausgenommen der, dem der Erbarmer es erlaubt und der das Richtige sagt. An-Naba' ( The Great News ) [38]
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا النبأ [39]
Das ist der Tag der Wahrheit. Wer nun will, unternimmt die Rückkehr zu seinem Herrn. An-Naba' ( The Great News ) [39]
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا النبأ [40]
Wir warnen euch vor einer nahe bevorstehenden Pein, am Tag, da der Mensch erblickt, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige ruft: «O wäre ich doch nur Staub!» An-Naba' ( The Great News ) [40]